< Псалмул 105 >

1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Псалмул 105 >