< Псалмул 105 >

1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.

< Псалмул 105 >