< Псалмул 105 >
1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.