< Псалмул 105 >
1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。