< Псалмул 105 >

1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!

< Псалмул 105 >