< Псалмул 105 >
1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!