< Псалмул 105 >
1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.