< Псалмул 105 >
1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!