< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!