< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.