< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino