< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.]