< Псалмул 104 >

1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< Псалмул 104 >