< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!