< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man’s heart.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
There go the ships: there is that leviathan, whom you have made to play therein.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
These wait all on you; that you may give them their meat in due season.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.