< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.