< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.