< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!