< Псалмул 104 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!