< Псалмул 104 >

1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
以風為使者, 以火焰為僕役,
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
將地立在根基上, 使地永不動搖。
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
人出去做工, 勞碌直到晚上。
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
這都仰望你按時給牠食物。
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!

< Псалмул 104 >