< Псалмул 104 >

1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
这都仰望你按时给它食物。
28 Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!

< Псалмул 104 >