< Псалмул 103 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши тот че есте ын мине сэ бинекувынтезе Нумеле Луй чел сфынт!
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши ну уйта ничуна дин бинефачериле Луй!
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Ел ыць яртэ тоате фэрэделеӂиле тале, Ел ыць виндекэ тоате болиле тале,
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Ел ыць избэвеште вяца дин гроапэ, Ел те ынкунунязэ ку бунэтате ши ындураре;
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Ел ыць сатурэ де бунэтэць бэтрынеця ши те фаче сэ ынтинерешть ярэшь ка вултурул.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Домнул фаче дрептате ши жудекатэ тутурор челор асуприць.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Ел Шь-а арэтат кэиле Сале луй Мойсе ши лукрэриле Сале копиилор луй Исраел.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Домнул есте ындурэтор ши милостив, ынделунг рэбдэтор ши богат ын бунэтате.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Ел ну Се чартэ фэрэ ынчетаре ши ну цине мыния пе вечие.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Ну не фаче дупэ пэкателе ноастре, ну не педепсеште дупэ фэрэделеӂиле ноастре,
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 чи, кыт сунт де сус черуриле фацэ де пэмынт, атыт есте де маре бунэтатя Луй пентру чей че се тем де Ел;
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 кыт де департе есте рэсэритул де апус, атыт де мулт депэртязэ Ел фэрэделеӂиле ноастре де ла ной.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Кум се ындурэ ун татэ де копиий луй, аша Се ындурэ Домнул де чей че се тем де Ел.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Кэч Ел штие дин че сунтем фэкуць; Ышь адуче аминте кэ сунтем цэрынэ.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Омул – зилеле луй сунт ка ярба, ши ынфлореште ка флоаря де пе кымп!
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Кынд трече ун вынт песте еа, ну май есте ши локул пе каре-л куприндя н-о май куноаште.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Дар бунэтатя Домнулуй цине ын вечь пентру чей че се тем де Ел ши ындураря Луй, пентру копиий копиилор лор,
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 пентру чей че пэзеск легэмынтул Луй ши ышь адук аминте де порунчиле Луй ка сэ ле ымплиняскэ.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Домнул Шь-а ашезат скаунул де домние ын черурь ши домния Луй стэпынеште песте тот.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Бинекувынтаць пе Домнул, ынӂерий Луй, каре сунтець тарь ын путере, каре ымплиниць порунчиле Луй ши каре аскултаць де гласул кувынтулуй Луй!
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Бинекувынтаць пе Домнул, тоате оштириле Луй, робий Луй, каре фачець воя Луй!
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Бинекувынтаць пе Домнул, тоате лукрэриле Луй, ын тоате локуриле стэпынирий Луй! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул!
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.