< Псалмул 103 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши тот че есте ын мине сэ бинекувынтезе Нумеле Луй чел сфынт!
Praise Adonai, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши ну уйта ничуна дин бинефачериле Луй!
Praise Adonai, my soul, and don’t forget all his benefits;
3 Ел ыць яртэ тоате фэрэделеӂиле тале, Ел ыць виндекэ тоате болиле тале,
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4 Ел ыць избэвеште вяца дин гроапэ, Ел те ынкунунязэ ку бунэтате ши ындураре;
who redeems your life from destruction; who crowns you with cheshed ·loving-kindness· and tender racham ·merciful love·;
5 Ел ыць сатурэ де бунэтэць бэтрынеця ши те фаче сэ ынтинерешть ярэшь ка вултурул.
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 Домнул фаче дрептате ши жудекатэ тутурор челор асуприць.
Adonai executes righteous acts, and mishpat ·justice· for all who are oppressed.
7 Ел Шь-а арэтат кэиле Сале луй Мойсе ши лукрэриле Сале копиилор луй Исраел.
He made known his ways to Moses [Drawn out], his deeds to the children of Israel [God prevails].
8 Домнул есте ындурэтор ши милостив, ынделунг рэбдэтор ши богат ын бунэтате.
Adonai is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in cheshed ·loving-kindness·.
9 Ел ну Се чартэ фэрэ ынчетаре ши ну цине мыния пе вечие.
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 Ну не фаче дупэ пэкателе ноастре, ну не педепсеште дупэ фэрэделеӂиле ноастре,
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 чи, кыт сунт де сус черуриле фацэ де пэмынт, атыт есте де маре бунэтатя Луй пентру чей че се тем де Ел;
For as the heavens are high above the earth, so great is his cheshed ·loving-kindness· toward those who fear him.
12 кыт де департе есте рэсэритул де апус, атыт де мулт депэртязэ Ел фэрэделеӂиле ноастре де ла ной.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Кум се ындурэ ун татэ де копиий луй, аша Се ындурэ Домнул де чей че се тем де Ел.
Like a father has racham ·compassionate merciful love· on his children, so Adonai has racham ·compassionate merciful love· on those who fear him.
14 Кэч Ел штие дин че сунтем фэкуць; Ышь адуче аминте кэ сунтем цэрынэ.
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 Омул – зилеле луй сунт ка ярба, ши ынфлореште ка флоаря де пе кымп!
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 Кынд трече ун вынт песте еа, ну май есте ши локул пе каре-л куприндя н-о май куноаште.
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17 Дар бунэтатя Домнулуй цине ын вечь пентру чей че се тем де Ел ши ындураря Луй, пентру копиий копиилор лор,
But Adonai’s cheshed ·loving-kindness· is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
18 пентру чей че пэзеск легэмынтул Луй ши ышь адук аминте де порунчиле Луй ка сэ ле ымплиняскэ.
to those who keep his covenant ·binding contract between two or more parties·, to those who remember to obey his precepts.
19 Домнул Шь-а ашезат скаунул де домние ын черурь ши домния Луй стэпынеште песте тот.
Adonai has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 Бинекувынтаць пе Домнул, ынӂерий Луй, каре сунтець тарь ын путере, каре ымплиниць порунчиле Луй ши каре аскултаць де гласул кувынтулуй Луй!
Praise Adonai, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, Sh'ma ·hearing obeying· the voice of his word.
21 Бинекувынтаць пе Домнул, тоате оштириле Луй, робий Луй, каре фачець воя Луй!
Praise Adonai, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 Бинекувынтаць пе Домнул, тоате лукрэриле Луй, ын тоате локуриле стэпынирий Луй! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул!
Praise Adonai, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Adonai, my soul!