< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN. HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.