< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.