< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.