< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Псалмул 102 >