< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.