< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję. Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.

< Псалмул 102 >