< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.

< Псалмул 102 >