< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Oratio inopis, cum augeretur, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effunderet precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Percussus sum ut foenum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
A facie irae indignationis tuae: quia elevans allisisti me.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut foenum arui.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Tu autem Domine in aeternum permanes: et memoriale tuum in generatione et generationem.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terrae eius miserebuntur.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Quia aedificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Scribantur haec in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de caelo in terram aspexit:
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Respondit ei in via virtutis suae: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generatione et generationem anni tui.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in saeculum dirigetur.