< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.