< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.