< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »