< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!

< Псалмул 102 >