< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Псалмул 102 >