< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But thou art the same, And thy years have no end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.

< Псалмул 102 >