< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!