< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.