< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”

< Псалмул 102 >