< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.