< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”