< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
I said, “My God, do not take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”

< Псалмул 102 >