< Псалмул 102 >
1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.