< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.

< Псалмул 102 >