< Псалмул 102 >

1 Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Псалмул 102 >