< Псалмул 101 >
1 Вой кынта бунэтатя ши дрептатя: Цие, Доамне, Ыць вой кынта.
A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing,
2 Мэ вой пурта ку ынцелепчуне пе о кале неприхэнитэ. – Кынд вей вени ла мине? – Вой умбла ку инима фэрэ приханэ ын мижлокул касей меле.
And I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.
3 Ну вой пуне нимик рэу ынаинтя окилор мей; урэск пуртаря пэкэтошилор, еа ну се ва липи де мине.
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities.
4 Инима стрикатэ се ва депэрта де мине; ну вряу сэ куноск пе чел рэу.
The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know.
5 Пе чел че клеветеште ын аскунс пе апроапеле сэу ыл вой нимичи; пе чел ку привирь труфаше ши ку инима ынгымфатэ ну-л вой суфери.
The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat.
6 Вой авя окий ындрептаць асупра крединчошилор дин царэ, ка сэ локуяскэ лынгэ мине; чел че умблэ пе о кале фэрэ приханэ, ачела ымь ва служи.
My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me.
7 Чел че се дедэ ла ыншелэчуне ну ва локуи ын каса мя; чел че спуне минчунь ну ва ста ынаинтя мя.
He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house: he that speaketh unjust things did not prosper before my eyes.
8 Ын фиекаре диминяцэ вой нимичи пе тоць чей рэй дин царэ, ка сэ стырпеск дин четатя Домнулуй пе тоць чей че сэвыршеск нелеӂюиря.
In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord.