< Провербеле 1 >
1 Пилделе луй Соломон, фиул луй Давид, ымпэратул луй Исраел,
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 пентру куноаштеря ынцелепчуний ши ынвэцэтурий, пентру ынцелеӂеря кувинтелор минций;
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 пентру кэпэтаря ынвэцэтурилор де бун-симц, де дрептате, де жудекатэ ши де непэртинире;
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 ка сэ дя челор неынчеркаць аӂериме де минте, тынэрулуй куноштинцэ ши кибзуинцэ,
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 сэ аскулте ынсэ ши ынцелептул, ши ышь ва мэри штиинца, ши чел причепут, ши ва кэпэта искусинцэ
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 пентру приндеря ынцелесулуй уней пилде сау ал унуй кувынт адынк, ынцелесул кувинтелор ынцелепцилор ши ал кувинтелор лор ку тылк.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 Фрика де Домнул есте ынчепутул штиинцей, дар небуний несокотеск ынцелепчуня ши ынвэцэтура.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 Аскултэ, фиуле, ынвэцэтура татэлуй тэу ши ну лепэда ындрумэриле мамей тале!
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 Кэч еле сунт о кунунэ плэкутэ пе капул тэу ши ун ланц де аур ла гытул тэу.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Фиуле, дакэ ниште пэкэтошь вор сэ те амэӂяскэ, ну те лэса кыштигат де ей!
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 Дакэ-ць вор зиче: „Вино ку ной! Хайдем сэ ынтиндем курсе, ка сэ вэрсэм сынӂе, сэ ынтиндем фэрэ темей лацурь челуй невиноват;
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 хайдем сэ-й ынгицим де вий, ка Локуинца морцилор, ши ынтреӂь, ка пе чей че се кобоарэ ын гроапэ; (Sheol )
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol )
13 вом гэси тот фелул де лукрурь скумпе ши не вом умпле каселе ку прадэ;
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 вей авя ши ту партя та ла фел ку ной, о пунгэ вом авя ку тоций”,
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 фиуле, сэ ну порнешть ла друм ку ей, абате-ць пичорул де пе кэраря лор!
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 Кэч пичоареле лор аляргэ ла рэу ши се грэбеск сэ версе сынӂе.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 Дар деӂяба се арункэ лацул ынаинтя окилор тутурор пэсэрилор,
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 кэч ей ынтинд курсе токмай ымпотрива сынӂелуй лор ши суфлетулуй лор ый ынтинд ей лацурь.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Ачаста есте соарта тутурор челор лакомь де кыштиг: лэкомия адуче пердеря челор че се дедау ла еа.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Ынцелепчуня стригэ пе улице, ышь ыналцэ гласул ын пеце:
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 стригэ унде е зарва май маре, ла порць, ын четате, ышь спуне кувинтеле ей:
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 „Пынэ кынд вець юби простия, проштилор? Пынэ кынд ле ва плэчя батжокориторилор батжокура ши вор уры небуний штиинца?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Ынтоарчеци-вэ сэ аскултаць мустрэриле меле! Ятэ, вой турна духул меу песте вой, вэ вой фаче куноскуте кувинтеле меле…
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Фииндкэ еу кем, ши вой вэ ымпотривиць, фииндкэ ымь ынтинд мына, ши нимень ну я сяма,
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 фииндкэ лепэдаць тоате сфатуриле меле ши ну вэ плак мустрэриле меле,
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 де ачея ши еу вой рыде кынд вець фи ын врео ненорочире, ымь вой бате жок де вой кынд вэ ва апука гроаза,
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 кынд вэ ва апука гроаза ка о фуртунэ ши кынд вэ ва ынвэлуи ненорочиря ка ун выртеж, кынд вор да песте вой неказул ши стрымтораря.
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Атунч мэ вор кема, ши ну вой рэспунде; мэ вор кэута, ши ну мэ вор гэси.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Пентру кэ ау урыт штиинца ши н-ау алес фрика де Домнул,
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 пентру кэ н-ау юбит сфатуриле меле ши ау несокотит тоате мустрэриле меле,
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 де ачея се вор хрэни ку родул умблетелор лор ши се вор сэтура ку сфатуриле лор.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 Кэч ымпотривиря проштилор ый учиде ши лиништя небунилор ый перде,
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 дар чел че м-аскултэ ва локуи фэрэ грижэ, ва трэи лиништит ши фэрэ сэ се тямэ де вреун рэу.”
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.