< Провербеле 1 >

1 Пилделе луй Соломон, фиул луй Давид, ымпэратул луй Исраел,
Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
2 пентру куноаштеря ынцелепчуний ши ынвэцэтурий, пентру ынцелеӂеря кувинтелор минций;
познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
3 пентру кэпэтаря ынвэцэтурилор де бун-симц, де дрептате, де жудекатэ ши де непэртинире;
прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
4 ка сэ дя челор неынчеркаць аӂериме де минте, тынэрулуй куноштинцэ ши кибзуинцэ,
да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
5 сэ аскулте ынсэ ши ынцелептул, ши ышь ва мэри штиинца, ши чел причепут, ши ва кэпэта искусинцэ
Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
6 пентру приндеря ынцелесулуй уней пилде сау ал унуй кувынт адынк, ынцелесул кувинтелор ынцелепцилор ши ал кувинтелор лор ку тылк.
уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
7 Фрика де Домнул есте ынчепутул штиинцей, дар небуний несокотеск ынцелепчуня ши ынвэцэтура.
Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
8 Аскултэ, фиуле, ынвэцэтура татэлуй тэу ши ну лепэда ындрумэриле мамей тале!
Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
9 Кэч еле сунт о кунунэ плэкутэ пе капул тэу ши ун ланц де аур ла гытул тэу.
венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
10 Фиуле, дакэ ниште пэкэтошь вор сэ те амэӂяскэ, ну те лэса кыштигат де ей!
Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
11 Дакэ-ць вор зиче: „Вино ку ной! Хайдем сэ ынтиндем курсе, ка сэ вэрсэм сынӂе, сэ ынтиндем фэрэ темей лацурь челуй невиноват;
аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
12 хайдем сэ-й ынгицим де вий, ка Локуинца морцилор, ши ынтреӂь, ка пе чей че се кобоарэ ын гроапэ; (Sheol h7585)
пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol h7585)
13 вом гэси тот фелул де лукрурь скумпе ши не вом умпле каселе ку прадэ;
стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
14 вей авя ши ту партя та ла фел ку ной, о пунгэ вом авя ку тоций”,
жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
15 фиуле, сэ ну порнешть ла друм ку ей, абате-ць пичорул де пе кэраря лор!
Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
16 Кэч пичоареле лор аляргэ ла рэу ши се грэбеск сэ версе сынӂе.
нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
17 Дар деӂяба се арункэ лацул ынаинтя окилор тутурор пэсэрилор,
Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
18 кэч ей ынтинд курсе токмай ымпотрива сынӂелуй лор ши суфлетулуй лор ый ынтинд ей лацурь.
тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
19 Ачаста есте соарта тутурор челор лакомь де кыштиг: лэкомия адуче пердеря челор че се дедау ла еа.
Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
20 Ынцелепчуня стригэ пе улице, ышь ыналцэ гласул ын пеце:
Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
21 стригэ унде е зарва май маре, ла порць, ын четате, ышь спуне кувинтеле ей:
на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
22 „Пынэ кынд вець юби простия, проштилор? Пынэ кынд ле ва плэчя батжокориторилор батжокура ши вор уры небуний штиинца?
елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
23 Ынтоарчеци-вэ сэ аскултаць мустрэриле меле! Ятэ, вой турна духул меу песте вой, вэ вой фаче куноскуте кувинтеле меле…
и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
24 Фииндкэ еу кем, ши вой вэ ымпотривиць, фииндкэ ымь ынтинд мына, ши нимень ну я сяма,
Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
25 фииндкэ лепэдаць тоате сфатуриле меле ши ну вэ плак мустрэриле меле,
но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
26 де ачея ши еу вой рыде кынд вець фи ын врео ненорочире, ымь вой бате жок де вой кынд вэ ва апука гроаза,
убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
27 кынд вэ ва апука гроаза ка о фуртунэ ши кынд вэ ва ынвэлуи ненорочиря ка ун выртеж, кынд вор да песте вой неказул ши стрымтораря.
и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
28 Атунч мэ вор кема, ши ну вой рэспунде; мэ вор кэута, ши ну мэ вор гэси.
Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
29 Пентру кэ ау урыт штиинца ши н-ау алес фрика де Домнул,
Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
30 пентру кэ н-ау юбит сфатуриле меле ши ау несокотит тоате мустрэриле меле,
ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
31 де ачея се вор хрэни ку родул умблетелор лор ши се вор сэтура ку сфатуриле лор.
Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
32 Кэч ымпотривиря проштилор ый учиде ши лиништя небунилор ый перде,
ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
33 дар чел че м-аскултэ ва локуи фэрэ грижэ, ва трэи лиништит ши фэрэ сэ се тямэ де вреун рэу.”
Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.

< Провербеле 1 >