< Провербеле 9 >

1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
拙劣をすてて生命をえ 聰明のみちを行め
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Провербеле 9 >